HardLife addon |
---|
|
|
Пятница, 29.11.2024, 11:45 Приветствую Вас Гость
english translation - Форум
english translation
|
|
Igor | Дата: Вторник, 05.02.2013, 21:31 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| good day, fellow fans of 7.62. i am a college student with lots of free time (i only have like 10-20 hours of lectures per week) who is a huge fan of this game, and you addon seems really great. the only problem is that it isn't avaliable in english. therefore i would like to offer to translate the addon to english for you.
i don't speak any russian but i can use google translate to translate it to english, then i just have to clean up and correct the translation. if you would like to test my skills, post a sample of text here and i will post the translation here. remember, i have a lot of free time so i can probably work on this for at least 5-10 hour per week.
|
|
| |
moongoose | Дата: Среда, 06.02.2013, 01:18 | Сообщение # 2 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
| 2 Igor: Glad to meet u, compañero! It's a good idea to translate HLA to English; if u can do that, it's will be BOOM! Nevertheless, HardLife is HardWork, and will you imagine how hard is? Such a thing nearly impossible to take alone - trust me, our team translated other VERY massive add-on for other game into Russian, and I know what I'm talking about.
Цитата (Igor) i don't speak any russian but i can use google translate to translate it to english GT never compare to hard human skill. Really. Need an example - try this: а теперь, друг наш ситный, изволь ответствовать - сам-то чьих будешь? Такой Адд-он перевести - не фунт изюму слопать Желание твое зело похвально, лишь бы запал не пропал. If u don't speak Russian, then chances to finish this work even smaller. But still above absolute zero, thought. PM me, we can discuss a details.
2 ALL: Вот, дождались. Появивси человек, желающий перевести HLA на английский, дабы познакомить с ним буржуйскую общественность ;). Глянул профиль камрада - Но́ррчёпинг — город в Швеции в провинции Эстергётланд, крупный промышленный центр в 170 км к югу от Стокгольма. Если, эссно, не прикалывается, пытаясь показать свой скилл владения языком. Покайся, Иваныч, тебе скидка выйдет! Ну а если намерения его серьезны, то пуркуа бы и не па? В принципе, готов ему помочь в сим зачинании :). Еще желающие будут, кто в ладах с буржуйским? Там же работы - начать и закончить, мягко говоря. В одно жало, и даже в два вряд ли вытянем...
Американские программисты до сих пор не могут понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют загадочную и бессмысленную фразу о вашем кролике, который что-то там написал: Your Bunny Wrote... :)
Сообщение отредактировал moongoose - Среда, 06.02.2013, 01:20 |
|
| |
Nadoedalo | Дата: Среда, 06.02.2013, 16:40 | Сообщение # 3 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 196
Статус: Offline
| 2 moongoose та фраза явно напрашивается на challenge accepted комикс ) с FUUUUUUU в конце ) 2 Igor it will be really hard to translate this game without knowing russian, becase lots of phrases can't be directly translated. You can be text editor but not a translator. Your Bunny Wrote - баян, но смешной ) PS балин я себе представляю как будет выглядить калька русского на английский )
|
|
| |
moongoose | Дата: Четверг, 07.02.2013, 17:06 | Сообщение # 4 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
| Цитата (Nadoedalo) та фраза явно напрашивается на challenge accepted комикс ) с FUUUUUUU в конце ) Увы, старомоден, и под словом "троллинг" до сих пор понимаю лишь один из методов ловли рыбы. А нынешнее значение этого термина "в этих ваших интернетах" не приемлю до сих пор. Да и стар уже для таких вещей
Тем более, что человек дело говорит, а не сотрясает воздух попусту. В качестве консультанта готов ему помочь. Тем более, что игра стоит свеч. Хотя сразу возникают орг. вопросы, и первый из них - это сами исходники квестов, точнее, их текстовая часть. Чем их вскрыть-то?
Цитата (Nadoedalo) Your Bunny Wrote - баян, но смешной ) если уж заговорили о тонкостях перевода, то мне больше другой баян нравится, про голого кондуктора
Цитата (Nadoedalo) балин я себе представляю как будет выглядить калька русского на английский ) Хреново будет выглядеть, даже более чем. Тут машинным переводом (GT, BabelFish, Prompt etc.) не отмашешься, иначе весь интернет над нами ржать будет :). Нужен именно человек, говорящий (и думающий) на русском и более-менее сносно понимающий английский (обязательно умеющий выразить на нем свои мысли письменно). Шлифовкой англ. текста может заняться и сам швед (опять же, понятия не имею об его уровне владения языком). У меня заточка именно на перевод с английского, а вот перевести с нашего на буржуйский - тут похуже, это все же разные вещи.
Американские программисты до сих пор не могут понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют загадочную и бессмысленную фразу о вашем кролике, который что-то там написал: Your Bunny Wrote... :)
|
|
| |
KTIM | Дата: Вторник, 05.03.2013, 12:57 | Сообщение # 5 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 291
Статус: Offline
| Готов помочь с переводом, паралельно переводя CarMod. Есть опыт в этом деле, причём не маленький.
Когда американец идет в бой, он застрахован Когда русский идет в бой, никто не застрахован KTIM©
|
|
| |
|
|
|