Меню сайта
HardLife addon
Статистика
Вход

Последнее в блоге
[25.10.2024]
перевод игры. (0)
[02.10.2015]
О релизе в steam (14)
Последние картинки
Пятница, 29.11.2024, 11:45
Приветствую Вас Гость

english translation - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
english translation
IgorДата: Вторник, 05.02.2013, 21:31 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
good day, fellow fans of 7.62. i am a college student with lots of free time (i only have like 10-20 hours of lectures per week) who is a huge fan of this game, and you addon seems really great. the only problem is that it isn't avaliable in english. therefore i would like to offer to translate the addon to english for you.

i don't speak any russian but i can use google translate to translate it to english, then i just have to clean up and correct the translation. if you would like to test my skills, post a sample of text here and i will post the translation here. remember, i have a lot of free time so i can probably work on this for at least 5-10 hour per week.
 
moongooseДата: Среда, 06.02.2013, 01:18 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Репутация: 20
Статус: Offline
2 Igor:
Glad to meet u, compañero! smile It's a good idea to translate HLA to English; if u can do that, it's will be BOOM! Nevertheless, HardLife is HardWork, and will you imagine how hard is? Such a thing nearly impossible to take alone - trust me, our team translated other VERY massive add-on for other game into Russian, and I know what I'm talking about.

Цитата (Igor)
i don't speak any russian but i can use google translate to translate it to english

GT never compare to hard human skill. Really. Need an example - try this: а теперь, друг наш ситный, изволь ответствовать - сам-то чьих будешь? Такой Адд-он перевести - не фунт изюму слопать smile Желание твое зело похвально, лишь бы запал не пропал.
If u don't speak Russian, then chances to finish this work even smaller. But still above absolute zero, thought. PM me, we can discuss a details.

2 ALL:
Вот, дождались. Появивси человек, желающий перевести HLA на английский, дабы познакомить с ним буржуйскую общественность ;).
Глянул профиль камрада - Но́ррчёпинг — город в Швеции в провинции Эстергётланд, крупный промышленный центр в 170 км к югу от Стокгольма. Если, эссно, не прикалывается, пытаясь показать свой скилл владения языком. Покайся, Иваныч, тебе скидка выйдет! smile
Ну а если намерения его серьезны, то пуркуа бы и не па? В принципе, готов ему помочь в сим зачинании :). Еще желающие будут, кто в ладах с буржуйским? Там же работы - начать и закончить, мягко говоря. В одно жало, и даже в два вряд ли вытянем...


Американские программисты до сих пор не могут понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют загадочную и бессмысленную фразу о вашем кролике, который что-то там написал: Your Bunny Wrote... :)

Сообщение отредактировал moongoose - Среда, 06.02.2013, 01:20
 
NadoedaloДата: Среда, 06.02.2013, 16:40 | Сообщение # 3
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 196
Репутация: -7
Статус: Offline
2 moongoose та фраза явно напрашивается на challenge accepted комикс ) с FUUUUUUU в конце )
2 Igor it will be really hard to translate this game without knowing russian, becase lots of phrases can't be directly translated. You can be text editor but not a translator.
Your Bunny Wrote - баян, но смешной )
PS балин я себе представляю как будет выглядить калька русского на английский )
 
moongooseДата: Четверг, 07.02.2013, 17:06 | Сообщение # 4
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Репутация: 20
Статус: Offline
Цитата (Nadoedalo)
та фраза явно напрашивается на challenge accepted комикс ) с FUUUUUUU в конце )

Увы, старомоден, и под словом "троллинг" до сих пор понимаю лишь один из методов ловли рыбы. А нынешнее значение этого термина "в этих ваших интернетах" smile не приемлю до сих пор. Да и стар уже для таких вещей smile

Тем более, что человек дело говорит, а не сотрясает воздух попусту. В качестве консультанта готов ему помочь. Тем более, что игра стоит свеч. Хотя сразу возникают орг. вопросы, и первый из них - это сами исходники квестов, точнее, их текстовая часть. Чем их вскрыть-то?

Цитата (Nadoedalo)
Your Bunny Wrote - баян, но смешной )

если уж заговорили о тонкостях перевода, то мне больше другой баян нравится, про голого кондуктора biggrin

Цитата (Nadoedalo)
балин я себе представляю как будет выглядить калька русского на английский )

Хреново будет выглядеть, даже более чем. Тут машинным переводом (GT, BabelFish, Prompt etc.) не отмашешься, иначе весь интернет над нами ржать будет :). Нужен именно человек, говорящий (и думающий) на русском и более-менее сносно понимающий английский (обязательно умеющий выразить на нем свои мысли письменно). Шлифовкой англ. текста может заняться и сам швед (опять же, понятия не имею об его уровне владения языком). У меня заточка именно на перевод с английского, а вот перевести с нашего на буржуйский - тут похуже, это все же разные вещи.


Американские программисты до сих пор не могут понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют загадочную и бессмысленную фразу о вашем кролике, который что-то там написал: Your Bunny Wrote... :)
 
KTIMДата: Вторник, 05.03.2013, 12:57 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 291
Репутация: 6
Статус: Offline
Готов помочь с переводом, паралельно переводя CarMod. Есть опыт в этом деле, причём не маленький.

Когда американец идет в бой, он застрахован
Когда русский идет в бой, никто не застрахован
KTIM©
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: